Alex | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου λεγων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
|
ASV | And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.
|
BE | And he put out his hand to him and said, It is my pleasure; be clean. And straight away his disease went from him.
|
Byz | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ειπων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
|
Darby | And stretching forth his hand he touched him, saying, I will; be thou cleansed: and immediately the leprosy departed from him.
|
ELB05 | Und er streckte die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will; sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
|
LSG | Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt la lèpre le quitta.
|
Pesh | ܘܦܫܛ ܐܝܕܗ ܝܫܘܥ ܩܪܒ ܠܗ ܘܐܡܪ ܠܗ ܨܒܐ ܐܢܐ ܐܬܕܟܐ ܘܒܪ ܫܥܬܗ ܐܙܠ ܡܢܗ ܓܪܒܗ ܘܐܬܕܟܝ ܀
|
Sch | Da streckte er die Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will es, sei gereinigt! Und alsbald wich der Aussatz von ihm.
|
Scriv | και εκτεινας την χειρα ηψατο αυτου ειπων θελω καθαρισθητι και ευθεως η λεπρα απηλθεν απ αυτου
|
Web | And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: Be thou clean. And immediately the leprosy departed from him.
|
Weym | Reaching out His hand and touching him, Jesus said, "I am willing; be cleansed!" And instantly the leprosy left him.
|